Chun 的个人资料l'Évolution et la Révolu...照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
|
2009/2/22 初春傍晚时分想起里尔克的《秋日》不合时节的想象 乘风飘过北方的村庄 落日孤烟 雁群带走整个夏季的雨水 到南方去 到南方去 水牛蹄下溅起的泥水 氤氲水芹香 北风中听不见黄昏鸦鸣 琴声清澈 在干冷的空气里跳跃 战栗的月光跌落镜中 化了 墨水凝固在钢笔中 堵塞一切思念和遥望 路途遥远 叶落风舞 石凳上展不平一张信纸 木屋无处安放 弦音轻颤 阳光细碎 十一个月在枝头绽开 一个躲进草丛 不知去向 丢失的第一人称和无眠的玫瑰 莱茵河畔安静的贝多芬 风中牧场 ======================== 附:里尔克的《秋日》原文和中译 Herbsttag Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren laß die Winde los. Befiehl den letzten Früchten voll zu sein; gib ihnen noch zwei südlichere Tage dränge sie zur Vollendung hin und jage die letzte Süße in den schweren Wein. Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr. Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben, wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben und wird in den Alleen hin und her unruhig wandern, wenn die Blätter treiben. 德语原文朗读:来源Wikimedia。 中文翻译: 中文版本很多,我最喜欢北岛的译本,虽然他的译本在准确性上仍然有争议(因为他是以英译本为基础翻译的),但是他的译本是我第一次读就爱上的。 秋日 (北岛译) 主呵,是时候了。夏天盛极一时。 把你的阴影置于日晷上, 让风吹过牧场。 让枝头最后的果实饱满; 再给两天南方的好天气, 催它们成熟,把 最后的甘甜压进浓酒。 谁此时没有房子,就不必建造, 谁此时孤独,就永远孤独, 就醒来,读书,写长长的信, 在林荫路上不停地 徘徊,落叶纷飞。 2009/2/14 凤凰飞过,唯余鸟屎我穿墙而过 看见月亮恬不知耻的插在树梢上 赤身裸体 就像一块棒棒糖 我在佛前求了千年 只求溅你一面 污血 你在丛林中奔跑 跑上了柏油大道 你的一切 都被狗日的基因安排好 你以为你是月亮下唯一闪亮的牛逼 却只是传递基因的工具 所有的正确与光荣 都被解释成性梦 原来伟大的人类,也只是 鸟决定脑 你以为这是一篇分行的散文 你猜对了 这不是一首诗 这是一曲丧歌 暗藏着恶毒与绝望的 诅咒歌者自己的丧歌 我是词曲作者 你是发行厂牌 月亮飞过死寂的城 唯余残骸 风在山岗上乱吹 一柱擎天的王二躺在牛边上 再寻不着陈清扬 放声大哭逃离一个梦境 另一个梦境又他妈在哪里? 岁月不留指纹 从火红的石头边上逃走 正像你和月亮 逃入青石板垒砌的城 独留我在屠宰场 剥皮,或者锤骟 五道口的火车 是致命的诱惑 时隔多年 爬满鸟屎和藤蔓的碑上会写着: “这个傻逼,以为自己的名字写于水上, 或者梦见无眠的玫瑰。 最后死于和无头青春的美丽邂逅。” |
|
|